Bahasa indonesia-nya kata: Enggo terang
Berikut terjemahan dari Enggo terang:
sudah terang
terang = sinting, mesinting, terang
Adi kam berjut: kalau, henti kamu, engkau muka masam
udah ya: Nggo da
Jangan tidur lama lama sayang : ola galangken usang usang keleng
Nde ginting: dulu salah satu marga Karo
La ukur rindu: tidak maksud kembar dua
Rindu rumah : tedeh jabu
Lama tidak jumpa: usang ape jumpa
labo tuhu: tidak benar
untuk uang: bang duit
bage kalak bayak : begitu orang, kata ganti orang III, jamak, mereka kaya
La tampil: tidak sesuai, cocok
kau jangan lupa makan: kamu ola lupa alang
mau kumpul sama Teman: git pelpel bali sobat
bisa kan? : aci jeh
udah selesai: Nggo dung
Kempu na biring: cucu akhiran nya, ia lebih hitam
Kempu na nini karo: cucu akhiran nya, ia nenek nama salah satu subsuku Batak
Kempu na nini biring: cucu akhiran nya, ia nenek lebih hitam
Kempu na bulang: cucu akhiran nya, ia topi, kakek
Lebih baik begini : lebih randal bagenda
Lebih baik begini: lebih randal bagenda
Sendah mulih: hari ini cerai, kembali
Seh kena sura sura ndu: sampai kena, orang kedua jamak, kamu cita-cita cita-cita kamu, engkau, dirimu
labo dalih : tidak salah, yang kurang, alasan
Merga kai buat ndu: mahal, marga apa, sangat, sekali ambil kamu, engkau, dirimu
Merga kai buat ndu agi ku ndai kerin: mahal, marga apa, sangat, sekali ambil kamu, engkau, dirimu adik, jadi kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada tadi jaga rumah
Merga kai buat ndu agi ku ndai : mahal, marga apa, sangat, sekali ambil kamu, engkau, dirimu adik, jadi kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada tadi
Bulung gadung: daun ubi
IBAS MAN BANDU: menanti kelahiran bayi makan, untuk untukmu
Teman lama: sobat usang
udah ya: Nggo da
Jangan tidur lama lama sayang : ola galangken usang usang keleng
Nde ginting: dulu salah satu marga Karo
La ukur rindu: tidak maksud kembar dua
Rindu rumah : tedeh jabu
Lama tidak jumpa: usang ape jumpa
labo tuhu: tidak benar
untuk uang: bang duit
bage kalak bayak : begitu orang, kata ganti orang III, jamak, mereka kaya
La tampil: tidak sesuai, cocok
kau jangan lupa makan: kamu ola lupa alang
mau kumpul sama Teman: git pelpel bali sobat
bisa kan? : aci jeh
udah selesai: Nggo dung
Kempu na biring: cucu akhiran nya, ia lebih hitam
Kempu na nini karo: cucu akhiran nya, ia nenek nama salah satu subsuku Batak
Kempu na nini biring: cucu akhiran nya, ia nenek lebih hitam
Kempu na bulang: cucu akhiran nya, ia topi, kakek
Lebih baik begini : lebih randal bagenda
Lebih baik begini: lebih randal bagenda
Sendah mulih: hari ini cerai, kembali
Seh kena sura sura ndu: sampai kena, orang kedua jamak, kamu cita-cita cita-cita kamu, engkau, dirimu
labo dalih : tidak salah, yang kurang, alasan
Merga kai buat ndu: mahal, marga apa, sangat, sekali ambil kamu, engkau, dirimu
Merga kai buat ndu agi ku ndai kerin: mahal, marga apa, sangat, sekali ambil kamu, engkau, dirimu adik, jadi kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada tadi jaga rumah
Merga kai buat ndu agi ku ndai : mahal, marga apa, sangat, sekali ambil kamu, engkau, dirimu adik, jadi kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada tadi
Bulung gadung: daun ubi
IBAS MAN BANDU: menanti kelahiran bayi makan, untuk untukmu
Teman lama: sobat usang