Bahasa indonesia-nya kata: Wande kam
Berikut terjemahan dari Wande kam:
tunggu kamu, engkau
Uga berita kena: bagaimana khabar, berita kena, orang kedua jamak, kamu
I seren wani: di sengat tawon
sudah lah itu: anggo kap adah
Saya tidak dendam: aku ape elem
Kapan waktu kita belajar: bila masa ita lajar
Kapan waktu belajar: bila masa lajar
Abang ganteng: kaka bestang
Ridi kam lebe: memandikan kamu, engkau mula-mula, pertama
si ratah imen: si (kata sandang), se (menunjukkan arti satu), yang hijau ingus
bestang nembas: ganteng sekali
Muat ukur: ketika, saat maksud
Jabu La kuh: rumah tidak terkumpul, terhimpun, lengkap, komplit (misalnya ramuan-ramuan yang diperlukan untuk sesuatu)
La kuh: tidak terkumpul, terhimpun, lengkap, komplit (misalnya ramuan-ramuan yang diperlukan untuk sesuatu)
Kapan kita jalan: bila ita dalan
Nanti Saya datang: kari aku reh
Kadi magen wa?: apa kabar sebutan untuk kakak paling besar
Kadi wa?: apa sebutan untuk kakak paling besar
Enggo berita ndu?: sudah khabar, berita kamu, engkau, dirimu
Uga berita wa?: bagaimana khabar, berita sebutan untuk kakak paling besar
minum susu: inem dadih
Aku rindu kamu : saya kembar dua kau
banci malem: boleh sejuk, nyaman, sembuh
Babi hutan: babi kerangen
saya ganteng: aku bestang
Aku sayang nande karo: saya anak kesayangan (yang tidak disuruh kerja serta yang dimanjakan) ibu nama salah satu subsuku Batak
Jadi bagaimana itu: dagi kuga adah
Kami ndu: kami kamu, engkau, dirimu
Sama kita ya: bali ita da
La pedah: tidak nasihat
Kerina labo banci: semuanya tidak boleh
I seren wani: di sengat tawon
sudah lah itu: anggo kap adah
Saya tidak dendam: aku ape elem
Kapan waktu kita belajar: bila masa ita lajar
Kapan waktu belajar: bila masa lajar
Abang ganteng: kaka bestang
Ridi kam lebe: memandikan kamu, engkau mula-mula, pertama
si ratah imen: si (kata sandang), se (menunjukkan arti satu), yang hijau ingus
bestang nembas: ganteng sekali
Muat ukur: ketika, saat maksud
Jabu La kuh: rumah tidak terkumpul, terhimpun, lengkap, komplit (misalnya ramuan-ramuan yang diperlukan untuk sesuatu)
La kuh: tidak terkumpul, terhimpun, lengkap, komplit (misalnya ramuan-ramuan yang diperlukan untuk sesuatu)
Kapan kita jalan: bila ita dalan
Nanti Saya datang: kari aku reh
Kadi magen wa?: apa kabar sebutan untuk kakak paling besar
Kadi wa?: apa sebutan untuk kakak paling besar
Enggo berita ndu?: sudah khabar, berita kamu, engkau, dirimu
Uga berita wa?: bagaimana khabar, berita sebutan untuk kakak paling besar
minum susu: inem dadih
Aku rindu kamu : saya kembar dua kau
banci malem: boleh sejuk, nyaman, sembuh
Babi hutan: babi kerangen
saya ganteng: aku bestang
Aku sayang nande karo: saya anak kesayangan (yang tidak disuruh kerja serta yang dimanjakan) ibu nama salah satu subsuku Batak
Jadi bagaimana itu: dagi kuga adah
Kami ndu: kami kamu, engkau, dirimu
Sama kita ya: bali ita da
La pedah: tidak nasihat
Kerina labo banci: semuanya tidak boleh