Bahasa karo-nya kata: uang kalung cincin emas
Berikut terjemahan dari uang kalung cincin emas:
duit mbura cincin emas
uang = duit, sen
kalung = mbura
cincin = cincin
emas = emas, mas
kalung = mbura
cincin = cincin
emas = emas, mas
anak si sada: anak si (kata sandang), se (menunjukkan arti satu), yang satu
Saya tidak cantik: aku ape gayang
Man bandu : makan, untuk untukmu
Karo ku: nama salah satu subsuku Batak kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada
Keri tahun Enda: habis tahun ini
Keri tahun: habis tahun
Adi cakap la lako: kalau, henti bicara tidak laku
bagus bukan: undes mabo
Belum ada berhenti: belun lit ngadi
di luar : i darat
kai ken?: apa, sangat, sekali akhiran -kan
ulam kam sangsi: daun yang muda / tidak masak tapi dimakan kamu, engkau ukur ragu-ragu
Aku kam: saya kamu, engkau
Jaga jaga kami: ampung ampung kami
Nalih. Malem la simalem ipementas dingen tek kempak Dibata😇: berubah sejuk, nyaman, sembuh tidak sejuk, nyaman, sembuh dijalankan dan percaya kepada Tuhan
Kambing jantan: kambing suka bermain-main dengan suami orang lain
Kerina banci Bene : semuanya boleh hilang
Kerina banci Bene: semuanya boleh hilang
Lang ku jenda: tidak kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada sini
Ku jenda: kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada sini
Kara ja: berapa mana
bage pe: begitu pun
si mada: si (kata sandang), se (menunjukkan arti satu), yang punya, memiliki
si mada jabu: si (kata sandang), se (menunjukkan arti satu), yang punya, memiliki rumah
Ja kuta ndu: mana kampung kamu, engkau, dirimu
Rakut na: mengikat akhiran nya, ia
telah percaya : petuah atau pesan-pesan percaya
sama saya: bali aku
lalit imbang na : tidak ada lawan musuh akhiran nya, ia
lang Kam sangsi : tidak kamu, engkau ukur ragu-ragu
Saya tidak cantik: aku ape gayang
Man bandu : makan, untuk untukmu
Karo ku: nama salah satu subsuku Batak kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada
Keri tahun Enda: habis tahun ini
Keri tahun: habis tahun
Adi cakap la lako: kalau, henti bicara tidak laku
bagus bukan: undes mabo
Belum ada berhenti: belun lit ngadi
di luar : i darat
kai ken?: apa, sangat, sekali akhiran -kan
ulam kam sangsi: daun yang muda / tidak masak tapi dimakan kamu, engkau ukur ragu-ragu
Aku kam: saya kamu, engkau
Jaga jaga kami: ampung ampung kami
Nalih. Malem la simalem ipementas dingen tek kempak Dibata😇: berubah sejuk, nyaman, sembuh tidak sejuk, nyaman, sembuh dijalankan dan percaya kepada Tuhan
Kambing jantan: kambing suka bermain-main dengan suami orang lain
Kerina banci Bene : semuanya boleh hilang
Kerina banci Bene: semuanya boleh hilang
Lang ku jenda: tidak kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada sini
Ku jenda: kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada sini
Kara ja: berapa mana
bage pe: begitu pun
si mada: si (kata sandang), se (menunjukkan arti satu), yang punya, memiliki
si mada jabu: si (kata sandang), se (menunjukkan arti satu), yang punya, memiliki rumah
Ja kuta ndu: mana kampung kamu, engkau, dirimu
Rakut na: mengikat akhiran nya, ia
telah percaya : petuah atau pesan-pesan percaya
sama saya: bali aku
lalit imbang na : tidak ada lawan musuh akhiran nya, ia
lang Kam sangsi : tidak kamu, engkau ukur ragu-ragu