Bahasa indonesia-nya kata: tunggu aku
Berikut terjemahan dari tunggu aku:
menunggu saya
tunggu = pima, pimai, puma, pumai, tima, uande, wande, Timai
Tiga ratus enam puluh satu: telu ratus enem pulu sada
Tiga ratus enam puluh: telu ratus enem pulu
Tiga ratus lima puluh sembilan: telu ratus lima pulu siawah
La lit si pet: tidak ada si (kata sandang), se (menunjukkan arti satu), yang mau
La lit si pe: tidak ada si (kata sandang), se (menunjukkan arti satu), yang pun
Teman si apai kin: teman si (kata sandang), se (menunjukkan arti satu), yang yang mana kah, yang, merangan
Ola bage turang: jangan begitu saudara
Sudah bisa tidur ini: anggo aci galangken enda
Jangan katakan begitu: ola kataken bagah
Sekali sekali: nembas nembas
Nggo meh : udah tak enak perasaan
Kabar saya baik: magen aku randal
Katak puru: katak menderita penyakit puru
enda mami kami ndai ma: ini panggilan terhadap istri paman kami tadi huruf kedua bahasa Karo, singkatan dari mama (paman)
Ula merawa rawa kam: jangan kuat marah kamu, engkau
aku sayang kali: saya anak kesayangan (yang tidak disuruh kerja serta yang dimanjakan) gali
Kam pe bage: kamu, engkau pun begitu
Menjuah juah : Selamat Datang sehat-sehat, selamat-selamat
Erdandanken lias ras perkuah tuhan dibata: oleh karena kasih bersama-sama pengasih Tuhan Tuhan
Arih ibas: janji, bujuk menanti kelahiran bayi
numpang lewat: menumpang lewat
Meter dat: meter dapat
Ku jah: kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada sana
Jah nari: sana dari
Keri ndu: habis kamu, engkau, dirimu
Ter ape ape: dibagi, dapat, tidak sengaja tidak tidak
bujur melala man kam impal kita..: terima kasih banyak makan, untuk kamu, engkau panggilan terhadap anak paman kita kita
Sada Sura sura: satu cita-cita cita-cita
Biring ndu: lebih hitam kamu, engkau, dirimu
Kam me teh ndu Adi aku beluh ngerana karo: kamu, engkau kan, ya (kt seru) teh kamu, engkau, dirimu kalau, henti saya pandai, cerdik berbicara nama salah satu subsuku Batak
Tiga ratus enam puluh: telu ratus enem pulu
Tiga ratus lima puluh sembilan: telu ratus lima pulu siawah
La lit si pet: tidak ada si (kata sandang), se (menunjukkan arti satu), yang mau
La lit si pe: tidak ada si (kata sandang), se (menunjukkan arti satu), yang pun
Teman si apai kin: teman si (kata sandang), se (menunjukkan arti satu), yang yang mana kah, yang, merangan
Ola bage turang: jangan begitu saudara
Sudah bisa tidur ini: anggo aci galangken enda
Jangan katakan begitu: ola kataken bagah
Sekali sekali: nembas nembas
Nggo meh : udah tak enak perasaan
Kabar saya baik: magen aku randal
Katak puru: katak menderita penyakit puru
enda mami kami ndai ma: ini panggilan terhadap istri paman kami tadi huruf kedua bahasa Karo, singkatan dari mama (paman)
Ula merawa rawa kam: jangan kuat marah kamu, engkau
aku sayang kali: saya anak kesayangan (yang tidak disuruh kerja serta yang dimanjakan) gali
Kam pe bage: kamu, engkau pun begitu
Menjuah juah : Selamat Datang sehat-sehat, selamat-selamat
Erdandanken lias ras perkuah tuhan dibata: oleh karena kasih bersama-sama pengasih Tuhan Tuhan
Arih ibas: janji, bujuk menanti kelahiran bayi
numpang lewat: menumpang lewat
Meter dat: meter dapat
Ku jah: kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada sana
Jah nari: sana dari
Keri ndu: habis kamu, engkau, dirimu
Ter ape ape: dibagi, dapat, tidak sengaja tidak tidak
bujur melala man kam impal kita..: terima kasih banyak makan, untuk kamu, engkau panggilan terhadap anak paman kita kita
Sada Sura sura: satu cita-cita cita-cita
Biring ndu: lebih hitam kamu, engkau, dirimu
Kam me teh ndu Adi aku beluh ngerana karo: kamu, engkau kan, ya (kt seru) teh kamu, engkau, dirimu kalau, henti saya pandai, cerdik berbicara nama salah satu subsuku Batak