Bahasa karo-nya kata: Kalau sudah tidak ada rasa tidak usah di tahan
Berikut terjemahan dari Kalau sudah tidak ada rasa tidak usah di tahan:
ade anggo ape lit nanam ape pada i sangga bunuh
kalau = ade
sudah = anggo, enggo
tidak = ape, io, la, labo, lahang, lang, sea
ada = lit
rasa = nanam
tidak = ape, io, la, labo, lahang, lang, sea
usah = pada
di = i
tahan = sangga bunuh, tahan
sudah = anggo, enggo
tidak = ape, io, la, labo, lahang, lang, sea
ada = lit
rasa = nanam
tidak = ape, io, la, labo, lahang, lang, sea
usah = pada
di = i
tahan = sangga bunuh, tahan
Mau tidur kau: git galangken kamu
Saya tunggu bawah: aku pima teroh
legi ku gudang: memanggil kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada gudang
si beluh: si (kata sandang), se (menunjukkan arti satu), yang pandai, cerdik
man banta: makan, untuk untuk kita
Bukan saya: mabo aku
Sakit ateku: sakit sukaku, mauku
Sekarang pukul berapa: gendowari anju asakai
Masa lalu: waktu alat penumbuk padi, alu
Sangap erdemu bayu: beruntung bertemu tepas
Tuhu latih tapi mela ngandung: benar letih tetapi malu menangis
Di jilat: i dilat
ras kita: bersama-sama kita
Bere karo: harusnya nama salah satu subsuku Batak
Kau udah makan belum?: kamu Nggo alang belun
Buat nangis: bahan andung
Udah udah: Nggo Nggo
Tidur sudah malam: galangken anggo berngi
Lang ku banci: tidak kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada boleh
la te mu kerina: tidak tahi / kotoran kau, engkau semuanya
la te mu kerina natu: tidak tahi / kotoran kau, engkau semuanya alat kemaluan laki-laki
la teh mu kerina natu: tidak teh kau, engkau semuanya alat kemaluan laki-laki
Jangan seperti itu nanti dia marah: ola bagadah adah kari ia kirawa
Gia geluh : lah, pun hidup
Kam gayang nembas: kamu, engkau cantik sekali
aku sakit: saya sakit
Ate ndu lahang: hati, kehendak, jadi kekasih kamu, engkau, dirimu tidak
Si beluh nami nami ku: si (kata sandang), se (menunjukkan arti satu), yang pandai, cerdik bujuk bujuk kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada
ibas ulang tahun: menanti kelahiran bayi jangan tahun
Melala mejile merupa: banyak cantik cantik
Saya tunggu bawah: aku pima teroh
legi ku gudang: memanggil kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada gudang
si beluh: si (kata sandang), se (menunjukkan arti satu), yang pandai, cerdik
man banta: makan, untuk untuk kita
Bukan saya: mabo aku
Sakit ateku: sakit sukaku, mauku
Sekarang pukul berapa: gendowari anju asakai
Masa lalu: waktu alat penumbuk padi, alu
Sangap erdemu bayu: beruntung bertemu tepas
Tuhu latih tapi mela ngandung: benar letih tetapi malu menangis
Di jilat: i dilat
ras kita: bersama-sama kita
Bere karo: harusnya nama salah satu subsuku Batak
Kau udah makan belum?: kamu Nggo alang belun
Buat nangis: bahan andung
Udah udah: Nggo Nggo
Tidur sudah malam: galangken anggo berngi
Lang ku banci: tidak kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada boleh
la te mu kerina: tidak tahi / kotoran kau, engkau semuanya
la te mu kerina natu: tidak tahi / kotoran kau, engkau semuanya alat kemaluan laki-laki
la teh mu kerina natu: tidak teh kau, engkau semuanya alat kemaluan laki-laki
Jangan seperti itu nanti dia marah: ola bagadah adah kari ia kirawa
Gia geluh : lah, pun hidup
Kam gayang nembas: kamu, engkau cantik sekali
aku sakit: saya sakit
Ate ndu lahang: hati, kehendak, jadi kekasih kamu, engkau, dirimu tidak
Si beluh nami nami ku: si (kata sandang), se (menunjukkan arti satu), yang pandai, cerdik bujuk bujuk kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada
ibas ulang tahun: menanti kelahiran bayi jangan tahun
Melala mejile merupa: banyak cantik cantik