Bahasa karo-nya kata: baik ibu
Berikut terjemahan dari baik ibu:
randal nande
baik = randal, merandal, selese
ibu = nande
ibu = nande
Pe lebe: pun mula-mula, pertama
Kata ken kari: kepada akhiran -kan nanti
Jangan begitu saudara : ola bagah turang
Ula rawa: jangan marah
sudah tua bibi: anggo giring bibi
Berjut berjut lalap: muka masam muka masam sering, selalu
PESTA UNTUK KITA: kerja bang ita
tahan ken daging le: tahan akhiran -kan badan kawan (khusus untuk kawan yang terdekat)
ulam na: daun yang muda / tidak masak tapi dimakan akhiran nya, ia
Kau anjing: kamu biang
Menjuah juah kita: Selamat Datang sehat-sehat, selamat-selamat kita
Lang jam piga: tidak jam berapa
Apa saja: mana orang yang polos pikirannya
Ate mu je ente: hati, kehendak, jadi kekasih kau, engkau sini, kawin pergi, cucu dari cucu
Kam ate ku kena: kamu, engkau hati, kehendak, jadi kekasih kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada kena, orang kedua jamak, kamu
coba kau berdiri: cuba kamu cinder
dahi ken: kerjakan, datang akhiran -kan
semangat ya jangan nangis kau: tendi da ola andung kamu
jangan main main: ola agat agat
Kalak karo ndai: orang, kata ganti orang III, jamak, mereka nama salah satu subsuku Batak tadi
Adi tutus: kalau, henti sungguh-sungguh
Adi tutus la kepe bias: kalau, henti sungguh-sungguh tidak benar-benar cukup
Ate tutus la kepe bias: hati, kehendak, jadi kekasih sungguh-sungguh tidak benar-benar cukup
Kune seh: seandainya, andai sampai
Ma karo : huruf kedua bahasa Karo, singkatan dari mama (paman) nama salah satu subsuku Batak
Ma karo ndu: huruf kedua bahasa Karo, singkatan dari mama (paman) nama salah satu subsuku Batak kamu, engkau, dirimu
Adi cakap saja la lako: kalau, henti bicara orang yang polos pikirannya tidak laku
tidak nakal: ape gutul
Tapi nande karo: tetapi ibu nama salah satu subsuku Batak
Lo kam : bukan, tidak kamu, engkau
Kata ken kari: kepada akhiran -kan nanti
Jangan begitu saudara : ola bagah turang
Ula rawa: jangan marah
sudah tua bibi: anggo giring bibi
Berjut berjut lalap: muka masam muka masam sering, selalu
PESTA UNTUK KITA: kerja bang ita
tahan ken daging le: tahan akhiran -kan badan kawan (khusus untuk kawan yang terdekat)
ulam na: daun yang muda / tidak masak tapi dimakan akhiran nya, ia
Kau anjing: kamu biang
Menjuah juah kita: Selamat Datang sehat-sehat, selamat-selamat kita
Lang jam piga: tidak jam berapa
Apa saja: mana orang yang polos pikirannya
Ate mu je ente: hati, kehendak, jadi kekasih kau, engkau sini, kawin pergi, cucu dari cucu
Kam ate ku kena: kamu, engkau hati, kehendak, jadi kekasih kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada kena, orang kedua jamak, kamu
coba kau berdiri: cuba kamu cinder
dahi ken: kerjakan, datang akhiran -kan
semangat ya jangan nangis kau: tendi da ola andung kamu
jangan main main: ola agat agat
Kalak karo ndai: orang, kata ganti orang III, jamak, mereka nama salah satu subsuku Batak tadi
Adi tutus: kalau, henti sungguh-sungguh
Adi tutus la kepe bias: kalau, henti sungguh-sungguh tidak benar-benar cukup
Ate tutus la kepe bias: hati, kehendak, jadi kekasih sungguh-sungguh tidak benar-benar cukup
Kune seh: seandainya, andai sampai
Ma karo : huruf kedua bahasa Karo, singkatan dari mama (paman) nama salah satu subsuku Batak
Ma karo ndu: huruf kedua bahasa Karo, singkatan dari mama (paman) nama salah satu subsuku Batak kamu, engkau, dirimu
Adi cakap saja la lako: kalau, henti bicara orang yang polos pikirannya tidak laku
tidak nakal: ape gutul
Tapi nande karo: tetapi ibu nama salah satu subsuku Batak
Lo kam : bukan, tidak kamu, engkau