Bahasa indonesia-nya kata: adi kam kalak karo
Berikut terjemahan dari adi kam kalak karo:
kalau, henti kamu, engkau orang, kata ganti orang III, jamak, mereka nama salah satu subsuku Batak
I baba na: di bawa akhiran nya, ia
Di bawa: i baba
Gayang nembas nande: cantik sekali ibu
Jauh pergi pesta hari ini: cihur lawes kerja uari enda
Apit ndu aku: keliling kamu, engkau, dirimu saya
Ku ja kita: kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada mana kita
Darat eta: luar ayo
Aku kena: saya kena, orang kedua jamak, kamu
Endo deba: minta sebahagian saja
Ise isi: siapa isi
bukan saya kan: mabo aku jeh
Taguk taguk: penutup tempat nira ketika masih di pohon aren (biasanya dibuat dari bambu) penutup tempat nira ketika masih di pohon aren (biasanya dibuat dari bambu)
Jangan lupa makan malam: ola lupa alang berngi
jangan lupa : ola lupa
Ula melala lalit sen ku: jangan banyak tidak ada uang kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada
ame lambak: panggilan untuk anak perempuan sampah jagung yang digiling
doh masa aku reh: lain waktu saya datang
Kai pe : apa, sangat, sekali pun
Kau tinggal di mana?: kamu tading i apa
di putar: i pusing
Kau kira kau cantik?: kamu basa kamu gayang
Lias ate: kasih hati, kehendak, jadi kekasih
Saya pergi dulu : aku lawes morenda
Arak arak: arak, temani arak, temani
buat kamu : ambil kau
labo kerina bagi ukur geluh enda: tidak semuanya seperti, bagi maksud hidup ini
Anak beru na: anak betina akhiran nya, ia
beru na: betina akhiran nya, ia
lompoh la megogo: nama panggilan bagi wanita yang bermarga perangin-angin pinem tidak gatal
Lama sekali selesai: usang nembas dung
Di bawa: i baba
Gayang nembas nande: cantik sekali ibu
Jauh pergi pesta hari ini: cihur lawes kerja uari enda
Apit ndu aku: keliling kamu, engkau, dirimu saya
Ku ja kita: kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada mana kita
Darat eta: luar ayo
Aku kena: saya kena, orang kedua jamak, kamu
Endo deba: minta sebahagian saja
Ise isi: siapa isi
bukan saya kan: mabo aku jeh
Taguk taguk: penutup tempat nira ketika masih di pohon aren (biasanya dibuat dari bambu) penutup tempat nira ketika masih di pohon aren (biasanya dibuat dari bambu)
Jangan lupa makan malam: ola lupa alang berngi
jangan lupa : ola lupa
Ula melala lalit sen ku: jangan banyak tidak ada uang kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada
ame lambak: panggilan untuk anak perempuan sampah jagung yang digiling
doh masa aku reh: lain waktu saya datang
Kai pe : apa, sangat, sekali pun
Kau tinggal di mana?: kamu tading i apa
di putar: i pusing
Kau kira kau cantik?: kamu basa kamu gayang
Lias ate: kasih hati, kehendak, jadi kekasih
Saya pergi dulu : aku lawes morenda
Arak arak: arak, temani arak, temani
buat kamu : ambil kau
labo kerina bagi ukur geluh enda: tidak semuanya seperti, bagi maksud hidup ini
Anak beru na: anak betina akhiran nya, ia
beru na: betina akhiran nya, ia
lompoh la megogo: nama panggilan bagi wanita yang bermarga perangin-angin pinem tidak gatal
Lama sekali selesai: usang nembas dung