Bahasa karo-nya kata: Saya pergi dulu
Berikut terjemahan dari Saya pergi dulu :
aku lawes morenda
saya = aku
pergi = lawes, perus
dulu = morenda, nai, nde
pergi = lawes, perus
dulu = morenda, nai, nde
Lias ate: kasih hati, kehendak, jadi kekasih
Kau kira kau cantik?: kamu basa kamu gayang
di putar: i pusing
Kau tinggal di mana?: kamu tading i apa
Kai pe : apa, sangat, sekali pun
doh masa aku reh: lain waktu saya datang
ame lambak: panggilan untuk anak perempuan sampah jagung yang digiling
adi kam kalak karo: kalau, henti kamu, engkau orang, kata ganti orang III, jamak, mereka nama salah satu subsuku Batak
I baba na: di bawa akhiran nya, ia
Di bawa: i baba
Gayang nembas nande: cantik sekali ibu
Jauh pergi pesta hari ini: cihur lawes kerja uari enda
Apit ndu aku: keliling kamu, engkau, dirimu saya
Ku ja kita: kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada mana kita
Darat eta: luar ayo
Arak arak: arak, temani arak, temani
buat kamu : ambil kau
labo kerina bagi ukur geluh enda: tidak semuanya seperti, bagi maksud hidup ini
Anak beru na: anak betina akhiran nya, ia
beru na: betina akhiran nya, ia
lompoh la megogo: nama panggilan bagi wanita yang bermarga perangin-angin pinem tidak gatal
Lama sekali selesai: usang nembas dung
Datang lah : reh kap
Mejile kam ndu: cantik kamu, engkau kamu, engkau, dirimu
Mejile kam ndu : cantik kamu, engkau kamu, engkau, dirimu
Enggo kam man: sudah kamu, engkau makan, untuk
Mis aku kabang tenang : segera saya terbang tenang
Mis aku kabang ate na: segera saya terbang hati, kehendak, jadi kekasih akhiran nya, ia
Mis kabang ate ta: segera terbang hati, kehendak, jadi kekasih huruf kedua belas abjad Karo, kita (kata ganti milik), kependekan dari
Banyak bicara : huyak cakap
Kau kira kau cantik?: kamu basa kamu gayang
di putar: i pusing
Kau tinggal di mana?: kamu tading i apa
Kai pe : apa, sangat, sekali pun
doh masa aku reh: lain waktu saya datang
ame lambak: panggilan untuk anak perempuan sampah jagung yang digiling
adi kam kalak karo: kalau, henti kamu, engkau orang, kata ganti orang III, jamak, mereka nama salah satu subsuku Batak
I baba na: di bawa akhiran nya, ia
Di bawa: i baba
Gayang nembas nande: cantik sekali ibu
Jauh pergi pesta hari ini: cihur lawes kerja uari enda
Apit ndu aku: keliling kamu, engkau, dirimu saya
Ku ja kita: kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada mana kita
Darat eta: luar ayo
Arak arak: arak, temani arak, temani
buat kamu : ambil kau
labo kerina bagi ukur geluh enda: tidak semuanya seperti, bagi maksud hidup ini
Anak beru na: anak betina akhiran nya, ia
beru na: betina akhiran nya, ia
lompoh la megogo: nama panggilan bagi wanita yang bermarga perangin-angin pinem tidak gatal
Lama sekali selesai: usang nembas dung
Datang lah : reh kap
Mejile kam ndu: cantik kamu, engkau kamu, engkau, dirimu
Mejile kam ndu : cantik kamu, engkau kamu, engkau, dirimu
Enggo kam man: sudah kamu, engkau makan, untuk
Mis aku kabang tenang : segera saya terbang tenang
Mis aku kabang ate na: segera saya terbang hati, kehendak, jadi kekasih akhiran nya, ia
Mis kabang ate ta: segera terbang hati, kehendak, jadi kekasih huruf kedua belas abjad Karo, kita (kata ganti milik), kependekan dari
Banyak bicara : huyak cakap