Bahasa karo-nya kata: Jangan coba coba bohong
Berikut terjemahan dari Jangan coba coba bohong:
ola cuba cuba bual
jangan = ola, ula, ulang
coba = cuba, tere
coba = cuba, tere
bohong = bual
coba = cuba, tere
coba = cuba, tere
bohong = bual
jangan terlalu kejam: ola lampo merambit
Pada tanggal : usah tanggal
Barus ta : nama marga (cabang Karo-karo) huruf kedua belas abjad Karo, kita (kata ganti milik), kependekan dari
ndu banci kari : kamu, engkau, dirimu boleh nanti
ndu banci kari: kamu, engkau, dirimu boleh nanti
dua lengkuas: dua kelwas
tiga ekor ikan: telu ikur bakut
kenas bengkire: nenas sejenis pohon yang buahnya menjadi makanan burung punai
Udah jelek kau: Nggo jin kamu
Terima kasih banyak lah: aloken lias huyak kap
kau itu cantik: kamu adah gayang
banyak bicara kau: huyak cakap kamu
aku ban ndu: saya buat kamu, engkau, dirimu
Labo Kam Bas jelma Sideban: tidak kamu, engkau di dalam manusia yang lain
Bas jelma Sideban: di dalam manusia yang lain
enem wari kita pagi ku juma: enam hari kita besok kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada ladang
Lampas lampas: cepat cepat
Di cari: i daram
Cakap mali mali: bicara basi basi
cocok kal kal: sesuai, cocok, tepat pikiran pikiran
ngerana bagi jelma kin: berbicara seperti, bagi manusia kah, yang, merangan
Layah layah: badan orang yang tinggi tapi agak kurus badan orang yang tinggi tapi agak kurus
Kam si merandal na ningen: kamu, engkau si (kata sandang), se (menunjukkan arti satu), yang baik akhiran nya, ia katakan
Lang Lang iya: tidak tidak yah (kata seru)
yang sabar teman: indah tersabari teman
Saja ban: orang yang polos pikirannya buat
geluh enda lo : hidup ini bukan, tidak
ue mama karo: ya panggilan terhadap saudara ibu yang laki-laki (paman) nama salah satu subsuku Batak
Ula kam sangsi bage: jangan kamu, engkau ukur ragu-ragu begitu
Adi kalak karo: kalau, henti orang, kata ganti orang III, jamak, mereka nama salah satu subsuku Batak
Pada tanggal : usah tanggal
Barus ta : nama marga (cabang Karo-karo) huruf kedua belas abjad Karo, kita (kata ganti milik), kependekan dari
ndu banci kari : kamu, engkau, dirimu boleh nanti
ndu banci kari: kamu, engkau, dirimu boleh nanti
dua lengkuas: dua kelwas
tiga ekor ikan: telu ikur bakut
kenas bengkire: nenas sejenis pohon yang buahnya menjadi makanan burung punai
Udah jelek kau: Nggo jin kamu
Terima kasih banyak lah: aloken lias huyak kap
kau itu cantik: kamu adah gayang
banyak bicara kau: huyak cakap kamu
aku ban ndu: saya buat kamu, engkau, dirimu
Labo Kam Bas jelma Sideban: tidak kamu, engkau di dalam manusia yang lain
Bas jelma Sideban: di dalam manusia yang lain
enem wari kita pagi ku juma: enam hari kita besok kata ganti milik orang I tunggal, ke (sebagai kata depan), kepada ladang
Lampas lampas: cepat cepat
Di cari: i daram
Cakap mali mali: bicara basi basi
cocok kal kal: sesuai, cocok, tepat pikiran pikiran
ngerana bagi jelma kin: berbicara seperti, bagi manusia kah, yang, merangan
Layah layah: badan orang yang tinggi tapi agak kurus badan orang yang tinggi tapi agak kurus
Kam si merandal na ningen: kamu, engkau si (kata sandang), se (menunjukkan arti satu), yang baik akhiran nya, ia katakan
Lang Lang iya: tidak tidak yah (kata seru)
yang sabar teman: indah tersabari teman
Saja ban: orang yang polos pikirannya buat
geluh enda lo : hidup ini bukan, tidak
ue mama karo: ya panggilan terhadap saudara ibu yang laki-laki (paman) nama salah satu subsuku Batak
Ula kam sangsi bage: jangan kamu, engkau ukur ragu-ragu begitu
Adi kalak karo: kalau, henti orang, kata ganti orang III, jamak, mereka nama salah satu subsuku Batak