Bahasa indonesia-nya kata: Nese nese
Berikut terjemahan dari Nese nese:
sirna sirna
kata tengteng: kepada cocok / tepat
kata la tuhu: kepada tidak benar
ula turiken: jangan ceritakan
Ula paksa Ken ia ras Kam Adi labo kin ate na kam: jangan waktu akhiran -kan dia bersama-sama kamu, engkau kalau, henti tidak kah, yang, merangan hati, kehendak, jadi kekasih akhiran nya, ia kamu, engkau
angka ndu pe lang: ngerti kamu, engkau, dirimu pun tidak
dang dang: puntianak puntianak
berenang kita: langi ita
Adi kata kalak karo: kalau, henti kepada orang, kata ganti orang III, jamak, mereka nama salah satu subsuku Batak
apai biring manggis ndai: yang mana lebih hitam nama buah-buahan, manggis tadi
Saya baik: aku randal
dah makan: tahu menggembala
Isi pusuh ndu page: isi ulu hati kamu, engkau, dirimu padi
Ingan pusuh ndu ngadi: tempat ulu hati kamu, engkau, dirimu berhenti
Keleng ateku man bandu: sayang sukaku, mauku makan, untuk untukmu
kerja kerja: pesta pesta
Sedang makan: sanga alang
Kai alang: apa, sangat, sekali makan
Agat kai: main apa, sangat, sekali
baba dage: bawa kah
Mela Kalak mehuli: malu orang, kata ganti orang III, jamak, mereka hamil
baba dage anak beru ndu: bawa kah anak betina kamu, engkau, dirimu
Adi lalit : kalau, henti tidak ada
Kam jumpa : kamu, engkau jumpa
Sebo arah darat: bukan sebelah luar
Ola kin tunduh lalap: jangan kah, yang, merangan tidur sering, selalu
Lalap kam tunduh bas kamar: sering, selalu kamu, engkau tidur di dalam kamar
Ridi pe langa kam: memandikan pun belum kamu, engkau
Enak enak: endi endi
Enggo keri duit ndu: sudah habis uang kamu, engkau, dirimu
Banyak di: huyak i
kata la tuhu: kepada tidak benar
ula turiken: jangan ceritakan
Ula paksa Ken ia ras Kam Adi labo kin ate na kam: jangan waktu akhiran -kan dia bersama-sama kamu, engkau kalau, henti tidak kah, yang, merangan hati, kehendak, jadi kekasih akhiran nya, ia kamu, engkau
angka ndu pe lang: ngerti kamu, engkau, dirimu pun tidak
dang dang: puntianak puntianak
berenang kita: langi ita
Adi kata kalak karo: kalau, henti kepada orang, kata ganti orang III, jamak, mereka nama salah satu subsuku Batak
apai biring manggis ndai: yang mana lebih hitam nama buah-buahan, manggis tadi
Saya baik: aku randal
dah makan: tahu menggembala
Isi pusuh ndu page: isi ulu hati kamu, engkau, dirimu padi
Ingan pusuh ndu ngadi: tempat ulu hati kamu, engkau, dirimu berhenti
Keleng ateku man bandu: sayang sukaku, mauku makan, untuk untukmu
kerja kerja: pesta pesta
Sedang makan: sanga alang
Kai alang: apa, sangat, sekali makan
Agat kai: main apa, sangat, sekali
baba dage: bawa kah
Mela Kalak mehuli: malu orang, kata ganti orang III, jamak, mereka hamil
baba dage anak beru ndu: bawa kah anak betina kamu, engkau, dirimu
Adi lalit : kalau, henti tidak ada
Kam jumpa : kamu, engkau jumpa
Sebo arah darat: bukan sebelah luar
Ola kin tunduh lalap: jangan kah, yang, merangan tidur sering, selalu
Lalap kam tunduh bas kamar: sering, selalu kamu, engkau tidur di dalam kamar
Ridi pe langa kam: memandikan pun belum kamu, engkau
Enak enak: endi endi
Enggo keri duit ndu: sudah habis uang kamu, engkau, dirimu
Banyak di: huyak i